Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "مشكلة الإسكان"

Çevir Fransızca Arapça مشكلة الإسكان

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Autant que nous sachions, le problème de logement de la plaignante a été réglé.
    على حد علمنا، تم حل المشكلة المتعلقة بالإسكان والخاصة بالمدعية.
  • En dehors de cette initiative, on n'a pas élaboré de programme ou de politique générale pour traiter le problème du logement dans l'arrière-pays.
    وبجانب هذه المبادرة لم يتم بعد وضع أي برنامج أو أية سياسة لمعالجة مشكلة الإسكان في المناطق الداخلية.
  • Le problème du logement est étroitement lié à l'élimination de la pauvreté et les politiques et programmes du Gouvernement insistent particulièrement sur l'amélioration de l'emploi dans les zones rurales.
    وذكر أن مشكلة الإسكان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بهدف القضاء على الفقر وأن السياسات والبرامج الحكومية تركِّز بالذات على تحسين العمالة بالمناطق الريفية.
  • Cette crise va au-delà des problèmes de logement rencontrés par les personnes affectées par l'opération Restore Order menée par le Gouvernement. Il convient également de faire face à la détérioration de la situation alimentaire et non alimentaire, car les privations et les pénuries atteignent des proportions critiques.
    ولا تقتصر هذه الأزمة على مشكلة إسكان المتأثرين بعملية إعادة النظام التي قامت بها الحكومة وإنما تشمل أيضا الحالة الآخذة في التدهور باستمرار في مجال التغذية والمجالات غير المتصلة بالتغذية، حيث تبلغ صور الحرمان والعجز أبعادا حرجة.
  • Les réformes consistent essentiellement à: a) octroyer des subventions directes aux travailleurs afin de les aider à résoudre leurs problèmes de logement; b) contribuer à la solution du problème du logement grâce à des modalités de location, de locations à long terme, etc. de ses actifs extraordinaires; c) adopter un système de comptabilité financière; d) adapter la loi FSV aux dispositifs juridiques les plus modernes, tels que la loi sur le Système d'épargne-retraite SAP, la loi sur les contrats et achats publics (LACAP), la loi organique sur l'administration financière de l'État (SAFI), la loi sur les banques et la loi sur la Cour des comptes de la République.
    وتتعلق التعديلات أساساً بما يلي: (أ) منح إعانات دعم مباشرة للعاملين لأغراض الإسكان؛ (ب) معالجة مشكلة الإسكان بزيادة عدد الممتلكات المؤجرة؛ (ج) اعتماد نظام للمحاسبة المالية؛ (د) جعل القانون يتماشى مع المزيد من التشريعات الحديثة مثل مخطط ادخارات المعاشات، وقانون العقود والمشتريات العامة، وقانون المال العام (إدارة)، وقانون الصرافة، وقانون محكمة مراجعة الحسابات.
  • La loi sur le Fonds social pour le logement (FSV) prévoit que le FSV aura pour objet de contribuer à la solution des problèmes de logement des travailleurs, en leur fournissant les moyens d'accéder à la propriété de logements commodes, hygiéniques et sûrs; les dispositions de cette loi s'appliquent à tous les employeurs et travailleurs quels que soient leurs types de relations professionnelles et leurs types de rémunération.
    أما قانون صندوق الإسكان الاجتماعي فهو ينص على أن الغرض من الصندوق هو المساعدة على حل مشكلات الإسكان للعاملين بتزويدهم بالوسائل الملائمة للحصول على البيوت المريحة والصحية والمأمونة، وأن أحكام القانون تنطبق على جميع أرباب العمل والعاملين بغض النظر عن نوع علاقة العمل وطريقة دفع الأجور.
  • L'on peut affirmer que, malgré les problèmes économiques qui font obstacle à la constitution d'une famille (problèmes de logement, chômage, etc.), l'âge moyen des mères à la naissance de leur premier enfant est inférieur à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale.
    ويمكن القول إنه على الرغم من المشكلات الاقتصادية التي تمثل عقبة أمام بدء تكوين الأسر ”مشكلات تتعلق بالإسكان والبطالة، إلخ“، فإن متوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الأول هو دون المتوسط المتعلق ببلدان أوروبا الغربية.
  • Les lois foncières ont été appliquées en Republika Srpska et dans la Fédération, mais le secteur du logement, qui constitue un problème urgent pour l'ensemble du pays, devrait être réglementé par une loi au niveau de l'État.
    وبعد تنفيذ قوانين الملكية في جمهورية صربسكا والاتحاد، ينبغي تناول وتنظيم قطاع الإسكان، بوصفه مشكلة ملحة للبلد بأسره، من خلال قانون على مستوى الدولة.
  • Afin de remédier à ce problème, en 2006, le Ministère du logement et de l'aménagement urbain des États-Unis a alloué un montant de 500 000 dollars à l'Autorité pour le logement et la rénovation urbaine de Guam dans le cadre du programme d'assistance et de soins aux sans-abri, qui finance divers projets d'assistance à leur intention, notamment des logements temporaires, des logements permanents et un certain nombre de services d'appui.
    وبغية التخفيف من حدة المشكلة، منحت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية التابعة للولايات المتحدة في عام 2006 مبلغ 000 500 دولار لهيئة الإسكان وتجديد المدن بغوام كجزء من برنامج منح المساعدة للرعاية الشاملة للمشردين.
  • La loi sur le Fonds national de logement populaire (FONAVIPO) est entrée en vigueur en 1973, conformément au mandat constitutionnel de l'époque (Constitution de la République de 1963, article 148); il s'agissait d'un programme de développement de la sécurité sociale dont l'objectif était de contribuer à la solution des problèmes de logement des travailleurs, de leur fournir les moyens nécessaires pour acquérir des logements commodes, hygiéniques et sûrs.
    أما قانون الصندوق الوطني للإسكان العام فقد دخل حيز التنفيذ في 1973 بفضل الولاية الواردة في الدستور في ذلك الوقت (دستور 1963، المادة 148)، بإنشاء الصندوق كإجراء للضمان الاجتماعي للمساعدة على حل مشكلات العاملين الخاصة بالإسكان وذلك بتزويدهم بما يكفي من الموارد لشراء منازل مريحة وصحية وآمنة.